Nástroje
Ensembles
Genres
Skladatelé
Umělci

Partitury

Originál

Nunc Dimittis Quarti Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales , arr. Hackett. A cappella. Sacred , Evening Canticles. Language. Latin. SATB.

Překlad

Nunc Dimittis Quarti Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales , arr. Hackett. Cappella. Posvátné, Večerní chvalozpěvy. Jazyk. Latin. SATB.

Originál

Adapted from the Morales Magnificat Quarti Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Morales Magnificat Quarti Toni "Et Exultavit" at Evensong. A suitable edition of the Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12013 under the same licence as this arrangement. Word placing, ficta and intonations are suggestions only. The even verses in this arrangement come from some of the odd verses in the source. This has been done to make a better fit with the Magnificat "Et Exultavit". When these two are sung together, the whole of the Morales' music for the Gloria Patri will be heard over the course of the two works, albeit with a re-distribution of the words. In all sections, some splits and merges of notes have been made to better fit the different words. "Quia viderunt oculi mei" comes from the original "Et Misericordia Eius". This section is cut in the middle to cope with the shorter words, while preserving the cantus firmus. "Lumen ad revelationem gentium" comes from the original "Suscepit Israel". "Sicut Erat" comes from the original "Gloria Patri". The time in the last two bars has been doubled to make a suitable ending for the piece.

Překlad

Adapted from the Morales Magnificat Quarti Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Morales Magnificat Quarti Toni "Et Exultavit" at Evensong. Vhodné vydání Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12013 under the same licence as this arrangement. Word umístění, ficta a intonace jsou pouze návrhy. Tyto i verše v tomto uspořádání pocházejí z některých lichých veršů ve zdroji. To bylo provedeno, aby se lépe hodí k Magnificat "Et Exultavit". Když se tihle dva jsou zpívány společně, bude celá Morales "hudby pro Gloria Patri být vyslechnut v průběhu obou děl, i když s re-rozdělení slov. Ve všech částech, byly provedeny některé rozděluje a spojuje poznámek, aby lépe odpovídala jiná slova. "Quia viderunt oculi mei" pochází z původní "Et Misericordia eius". This section is cut in the middle to cope with the shorter words, while preserving the cantus firmus. "Lumen ad revelationem gentium" pochází z původní "Suscepit Izraele". "Sicut Erat" pochází z původní "Sláva Otci". The time in the last two bars has been doubled to make a suitable ending for the piece.