Nástroje
Ensembles
Genres
Skladatelé
Umělci

Partitury

Originál

Nunc Dimittis Tertii Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales. A cappella. Sacred , Evening Canticles. Language. Latin. SATB.

Překlad

Nunc Dimittis Tertii Toni "Quia Viderunt". Cristobal de Morales. Cappella. Posvátné, Večerní chvalozpěvy. Jazyk. Latin. SATB.

Originál

Adapted from the Magnificat Tertii Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Magnificat Tertii Toni "Et Exultavit" at Evensong. A suitable edition of the Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12011 under the same licence as this arrangement. Word placing, ficta and intonations are suggestions only. The even verses in this arrangement come from some of the odd verses in the source. This has been done to make a better fit with the Magnificat "Et Exultavit". When these two are sung together, the whole of the Morales' music for the Gloria Patri will be heard over the course of the two works, albeit with a re-distribution of the words. In all sections, some splits and merges of notes have been made to better fit the different words. "Quia viderunt oculi mei" comes from the original "Et Misericordia Eius". The section has a shortened start, and the central. section has been removed. "Lumen ad revelationem gentium" comes from the original "Suscepit Israel". The central section is removed with a couple. of bars being added to the Soprano. The Cantus Firmus is preserved. "Sicut Erat" comes from the original "Gloria Patri".

Překlad

Adapted from the Magnificat Tertii Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Magnificat Tertii Toni "Et Exultavit" at Evensong. Vhodné vydání Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12011 under the same licence as this arrangement. Word umístění, ficta a intonace jsou pouze návrhy. Tyto i verše v tomto uspořádání pocházejí z některých lichých veršů ve zdroji. To bylo provedeno, aby se lépe hodí k Magnificat "Et Exultavit". Když se tihle dva jsou zpívány společně, bude celá Morales "hudby pro Gloria Patri být vyslechnut v průběhu obou děl, i když s re-rozdělení slov. Ve všech částech, byly provedeny některé rozděluje a spojuje poznámek, aby lépe odpovídala jiná slova. "Quia viderunt oculi mei" pochází z původní "Et Misericordia eius". The section has a shortened start, and the central. section has been removed. "Lumen ad revelationem gentium" pochází z původní "Suscepit Izraele". The central section is removed with a couple. of bars being added to the Soprano. The Cantus Firmus is preserved. "Sicut Erat" pochází z původní "Sláva Otci".