Nástroje
Ensembles
Genres
Skladatelé
Umělci

Partitury $16.00

Originál

Of Flowers and Thorns. Bassoon sheet music. Piano sheet music.

Překlad

Květin a Thorns. Fagot noty. Klavírní noty.

Originál

Of Flowers and Thorns composed by Daniel Baldwin. For mezzo-soprano, bassoon, piano. Level 5. Duration 14 minutes 30 seconds. Published by Imagine Music. IG.CMS1017. Composer's Notes. In 2002, I was considering writing a piece for my undergraduate senior recital that my wife and I could do together, but was struggling with what text to use. I approached an English professor at the college who directed me to another student at that time, Josh Pierce. He graciously agreed to write a poem for me to set to music. While he was writing the poem, I stumbled upon another beautiful poem and decided to use that one instead. The Dream for Mezzo-Soprano, Trombone and Piano. Josh completed the wonderfully written set of poems shortly thereafter, so I put in a folder in my desk until the right project came along and I could do his verse justice. That opportunity came in 2006 when I met my friend, Scott Pool, at the IDRS convention at Ball State University. He was looking for a new piece to program with virtuoso singer, Wanda Brister. Josh's poem immediately came to mind and, I enthusiastically agreed. In the end, I was confident that the piece truly showcased both singer and poet. This cycle is a tale about humanity, our affinity for the beauty of nature, and our tendency to repeat our mistakes. Of Flowers and Thorns. Poetry by Josh PierceI. The softly sloping winter hill on which the woman stood. stood softly staring at the crest of snow from which the flower grew. The flower translucent and frosted with blood, the petals bursting and new. and the woman's pale hand as she reaches out to grasp the swollen bloom. II. A hand as pale as the snow beneath, and soft as winter's breath. and her hair so dark, like the blackest night. a black of nothingness. Formed of wisp she floats along, the hand drifts to the stem. and the spikes from which the flower bursts bite deep into the skin. They prick and sting and she does the same. pulls the flower to her breast. and only a drop of blood is drawn from the flower's stinging kiss. III. The drop is formed where the hand meets the stem, then gathers at the point below. it swells, grows heavy and heavily falls to stain the virgin snow. IV. The sun circles 'round as the snow melts away and the stain begins to fade. Soon there is nothing and a year passes by to feel the snow again. Standing here is the flower's stem. brittle, hard, and proud. And in the space where the blood-drop stained the snow, new life begins to move. V. From that stain new life is born and beauty blooms anew. And beside that flower a woman stands. a pale hand to grasp the bloom. VI. The world turns, a flower wilts, and beauty fades away. Even thorns fall to the ground and in the ground decay. Beautiful is the lusty world held by a thinning strand. And costly is the cup of pleasure held tightly in the hand.

Překlad

Květin a Trnová složil Daniel Baldwin. Pro mezzosoprán, fagot, klavír. Level 5. Doba trvání 14 minut 30 sekund. Vydal Představte Audio Profil. IG.CMS1017. Skladatelových Poznámky. V roce 2002 jsem byl zvažuje psaní kus pro mé bakalářské senior odůvodnění, že moje žena a já jsem mohl dělat společně, ale bojuje s tím, co text použít. Přistoupil jsem anglický profesor na vysoké škole, kteří mě budou směřovat k jiným studentem v té době, Josh Pierce. On laskavě souhlasil, napsat báseň pro mě zhudebnil. Zatímco psal báseň, jsem narazil na další krásné básně a rozhodl se místo toho použijte že jeden. Dream pro mezzosoprán, trombon a klavír. Josh dokončil nádherně písemný soubor básní krátce potom, tak jsem se dal do složky v mém stole, dokud právo projekt přišel a já jsem mohl dělat jeho poezie spravedlnost. To příležitost přišla v roce 2006, kdy jsem se setkal můj přítel, Scott bazén, na IDRS úmluvy na Ball State University. Hledal nový kus do programu s virtuózní zpěvák, Wanda Brister On. Josh báseň okamžitě přišlo na mysl, a já nadšeně souhlasil. Na konci, byl jsem přesvědčen, že dílo skutečně předvedla i zpěvák a básník. Tento cyklus je příběh o lidskosti, naší afinitou pro krásu přírody, a naše tendence opakovat své chyby. Květin a Thorns. Poezie Josh PierceI. Jemně svažující zimní kopec, na kterém stála žena. Stál tiše zíral na vrcholu sněhu, ze kterého vyrostl květ. Květiny průsvitná a matné s krví, okvětní lístky prasknutí a nové. a ženský bledá ruka, když se dostane ven, aby se chopil oteklé květ. II. Ruka bledá jako sníh pod a měkké jako zimní dech. a její vlasy tak tmavé, jako nejčernější noc. černé nicoty. Tvořil z obláček pluje dál, ruka závěje na stopce. a hroty, z nichž květ praskne skus hluboko do kůže. Ty kokote a bodnutí a ona dělá to samé. táhne květinu na prsa. a jen kapka krve je čerpána z květu je kopřiva polibek. III. Pokles je vytvořena, pokud ruka splňuje stonek, pak shromažďuje v pod bodem. bobtná, ztěžkne a těžce padá na skvrny panenskou sníh. IV. Kolem Slunce kruhy "jako sníh taje a skvrna se začíná vytrácet. Brzy tam není nic a rok prochází znovu cítit sníh. Stál tady je květina v kmenových. křehký, tvrdý, a hrdý. A v prostoru, kde krev-drop barevné sníh, nový život začíná pohybovat. V. Od té skvrn nový život se narodil a květy kosmetické znovu. A vedle květu žena stojí. bledá ruka uchopit květ. VI. Svět se točí, květ vadne, a krása mizí. Dokonce i trní spadnout na zem a v přízemí úpadku. Krásná je chtivý svět držení ředění pramen. A nákladné je šálek potěšení držel pevně v ruce.