Nástroje
Ensembles
Genres
Skladatelé
Umělci

Partitury $40.00

Originál

Cuico. Gregory Danner. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Grade 4.

Překlad

Cuico. Gregory Danner. B-Flat trumpeta noty. Horn noty. Stupeň 4.

Originál

Cuico. Percussion Trio Feature. Composed by Gregory Danner. For Soloist. with Concert Band. Piccolo, Flute 1, Flute 2, Oboe 1, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Bb Bass Clarinet, Bassoon, Eb Alto Saxophone 1, Eb Alto Saxophone 2, Bb Tenor Saxophone, Eb Baritone Saxophone, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1. 2, F Horn 3. Band Music. Grade 4. Score only. Duration 14. 50. Published by C. Alan Publications. CN.15791. Depicting an Aztec myth, the music at the opening is fairly abstract and fragmented, with a mixture of tonal and atonal ideas exchanged between soloists and ensemble. Next is a furious dance, featuring each individual percussionist. timpani, congas, toms. in an extended solo. They are joined in a hard-driving rhythmic ostinato, while the winds present two powerful themes in counterpoint. The final section is a joyous conclusion, beginning with a simple melody in the solo xylophone and developing to full ensemble statements in an exciting and jubilant ending. Cuico - Concerto for Three Percussion & Wind Ensemble was written for the Caixa Trio. Julie Davila, Julie Hill, and Amy Smith. and the Tullahoma. TN. High School band, Stephen and Marion Coleman, directors. The composition dramatically portrays an Aztec creation myth on the origin of music. As a practical concern, it should be noted that the standard concert band percussion instruments have been divided between the percussion soloists and ensemble, so no additional equipment will normally be required. In the Aztec Nahuatl language the word 'Cuico' means 'to sing. ' A 16th century Nahua poem describes the myth in great detail. Below is a summary of that poem, taken from Irene Nicholson's book 'Mexican and Central American Mythology. ' Tezcatlipoca--god of heaven and of the four quarters of the heavens came to earth and was sad. He cried from the uttermost depths of the four quarters. 'Come, O wind. ' The wind rose higher than all things made, whipping the waters of the oceans and the manes of the trees, and arrived at the feet of the god of heaven. Then spoke Tezcatlipoca. 'Wind, the earth is sick from silence. Though we possess light and color and fruit, yet we have no music. We must bestow music on all creation. Go then through the boundless sadness to the high House of the Sun. There the father Sun is surrounded by makers of music. Go, bring back to earth a cluster--the most flowering--of those musicians. ' Wind traveled the silent earth until he reached the sun, where all melodies lived in a nest of light. When the Sun saw the wind approaching he told his musicians. 'Here comes that bothersome wind of earth. Stay your music. Cease your singing. Answer him not. ' Wind with his dark voice shouted. 'Come, O musicians. ' None replied. The clawing wind raised his voice and cried. 'Musicians, singers. The supreme Lord of the World is calling you. ' Now the musicians were silent colors. they were a circling dance held fast in the blinding flame of the Sun. Then the wind waxed his wrath. Flocks of cloud, stabbed and torn by lightning assembled to besiege the House of the Sun. His bottomless throat let loose the thunder's roar. A great battle ensued. Spurred on by fear, the musicians ran for shelter to the wind's lap. Bearing them gently, the wind set out on his downward journey. Below, Earth raised its wide dark eyes to heaven and its great face shone, and it smiled. When all that flutter of happiness landed on earth, the Suns musicians spread to the four quarters. Thus did all things learn to sing. the awakening dawn, the dreaming man, the waiting mother, the passing water and the flying bird. Life was all music from that time on. The music interprets this story in five sections. Part 1. - and Tezcatlipoca saw the earth was void of song. The music for this section is fairly abstract and fragmented, with a mixture of tonal and atonal ideas exchanged between soloists and ensemble. Part 2. Wind traveled the silent earth in search of music until he reached the Sun. Here the solo percussion. marimbas and vibraphone. present a layered ostinato, increasing in complexity in counterpoint to a simple melodic theme developing in the ensemble. Part 3. The Suns' musicians were a circling dance, held fast in his blinding flame. This section is a furious dance, featuring each individual percussionist. timpani, congas, toms. in an extended solo. Part 4. The Sun refuses the Wind-a great battle ensues. Here the solo percussion and the ensemble percussion join in a hard-driving rhythmic ostinato, while the winds present two powerful themes in counterpoint. Part 5. Wind prevails and music spreads to the four quarters of the earth. Thus did all things learn to sing. the awakening dawn, the dreaming man, the waiting mother, the passing water and the flying bird. This final section is a joyous conclusion, beginning with a simple melody in the solo xylophone and developing throughout with solo percussion and full ensemble statements to an exciting and jubilant ending.

Překlad

Cuico. Perkuse Trio funkce. Skládá Gregory Danner. Pro Sólista. s koncertní kapelu. Pikola, flétna 1 flétna 2 Oboe 1, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Bb Bass klarinet, fagot, Eb Alto Saxophone 1, Eb alt saxofon 2, Bb Tenor saxofon, Eb baryton saxofon, Bb Trumpet 1 , Bb Trumpet 2, Bb trubka 3, F Horn 1. 2, F Horn 3. Kapela Hudba. Stupeň 4. Skóre jen. Doba trvání 14. 50. Vydal C. Alan Publikace. CN.15791. Líčit aztéckého mýtu, hudba při otevírání je poměrně abstraktní a roztříštěné, se směsí tónů a atonální nápady vyměňované mezi sólisty a sboru. Dále je zuřivý tanec, představovat jednotlivé perkusionista. tympány, konga, toms. v rozšířeném sólo. Jsou spojeny v pevný jízdní rytmické ostinato, zatímco vítr představovat dva výkonné témata v kontrapunktu. Závěrečná část je radostný závěr, počínaje jednoduchou melodii v sólovém xylofon a vývoj na plné sborových výkazů ve vzrušujícím a radostný konec. Cuico - Koncert pro tři bicí. Julie Davila, Julie Hill a Amy Smith. a Tullahoma. TN. High School kapela, Stephen a Marion Coleman, ředitelé. Složení dramaticky vykresluje Aztec vytvoření mýtu o původu hudby. Jako praktické obavy, je třeba poznamenat, že standardní bicí nástroje koncert kapely byly rozděleny mezi bicích sólistů a sboru, tak obvykle nevyžaduje se žádné další zařízení. V jazyce Aztec Nahuatl slovo "Cuico 'znamená' zpívat. "16. století Nahua báseň popisuje mýtus velmi podrobně. Níže je uveden přehled o tom báseň, převzato z Irene Nicholson knihy "mexické a středoamerické mytologii. "Tezcatlipoca - bůh nebes a ze čtyř stran nebes přišel na zem a byl smutný. Vykřikl z nejzazších hlubin čtyřech čtvrtletích. "Pojď, O vítr. "Větrná růžice vyšší než všech učiněných věcí, šlehání vody oceánů a hřívy stromů, a přišel k nohám boha nebe. Pak promluvil Tezcatlipoca. "Vítr, země je nemocná z ticha. Ačkoli máme k dispozici světlo a barvu a ovoce, ale nemáme žádnou hudbu. Musíme věnovat hudbu všeho stvoření. Jděte pak přes nekonečné smutku k vysokému domu Slunce Tam otec Slunce je obklopen tvůrci hudby. Jdi, přiveď zpátky na zem cluster - největší rozkvět - z těch hudebníků. "Vítr cestoval tiché zemi, až se dostal na slunce, kde se všechny melodie žil v hnízdě světla. Když Sun viděl vítr blíží řekl svým hudebníky. "Tady je, že obtěžující vítr země. Pobyt si hudbu. Přestaňte váš zpěv. Odpověď ho. "Vítr se svým tmavým hlasem zvolal. "Pojď, O hudebníky. "Nikdo odpověděl. Drápat vítr zvedl hlas a zvolal. "Hudebníci, zpěváci. Nejvyšší Pán světa vám volá. "Nyní hudebníci byli tiší barvy. byli krouží tanec rychle konat v oslepujícím plamenem Slunce Pak vítr voskované svůj hněv. Hejna mraků, pobodal a potrhané bleskem sestaven obléhat Dům Slunce Jeho bezedná krku vypustil hromu řev. Velká bitva následovala. Pobídl strachem, hudebníci se ucházel o přístřeší vítr klíně. Jemně je ložisko, vítr se vydal na cesty směrem dolů. Níže Země zvýšila své široké tmavé oči k nebi a jeho velké tvář zářila, a usmál se. Když vše, co flutter štěstí přistál na zemi, hudebníci Sluníčka rozšířila do čtyř čtvrtletí. Tak to všechno naučit zpívat. probuzení svítání, snění muž, čeká matka, močení a létající pták. Život je veškerá hudba od té doby. Hudba interpretuje tento příběh v pěti sekcí. Část 1. - A Tezcatlipoca viděl, země byla neplatná písně. Hudba pro tuto sekci jsou poměrně abstraktní a roztříštěné, se směsí tónů a atonální nápady vyměňované mezi sólisty a sboru. Část 2. Vítr cestoval tiché zemi při hledání hudby, až se dostal na Slunce Zde sólo bicí. marimbas a vibrafon. předložit vrstvené ostinato, zvýšení složitosti kontrapunktu na jednoduchý melodický téma rozvíjí v souboru. Část 3. Hudebníci sluncí "byly krouží tanec, rychlý držel v oslepujícím plamenem. Tato sekce je zuřivý tanec, představovat jednotlivé perkusionista. tympány, konga, toms. v rozšířeném sólo. Část 4. Sun odmítá větru velká bitva následuje. Zde sólové bicí nástroje a perkuse soubor připojit pevný jízdu rytmické ostinato, zatímco vítr představovat dva výkonné témata v kontrapunktu. Část 5. Převládá vítr a hudba se šíří do čtyř stran země. Tak to všechno naučit zpívat. probuzení svítání, snění muž, čeká matka, močení a létající pták. Tato závěrečná část je radostný závěr, počínaje jednoduchou melodii v sólovém xylofon a rozvoj celé se sólovým perkuse a plné sborových výkazů vzrušující a radostný konec.