Nástroje
Ensembles
Genres
Skladatelé
Umělci

Partitury $60.00

Originál

Lifesongs. David Gillingham. B-Flat Trumpet sheet music. Bass Trombone sheet music. Euphonium sheet music. Horn sheet music. Tuba sheet music. Grade 5.

Překlad

Lifesongs. David Gillingham. B-Flat trumpeta noty. Bass pozoun noty. Euphonium noty. Horn noty. Tuba noty. Stupeň 5.

Originál

Lifesongs. with SATB Choir. Composed by David Gillingham. For Choir with Concert Band. Flute 1. Piccolo, Flute 2, Oboe, Bassoon, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2. 3, Bass Clarinet, Eb Alto Saxophone 1. 2, Bb Tenor Saxophone, Eb Baritone Saxophone, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2. 3, F Horn 1. 2, F Horn 3. 4, Trombone 1. 2, Bass Trombone, Euphonium, Tuba, S. Maestro Band Series. Grade 5. Score only. Duration 20. 00. Published by C. Alan Publications. CN.08401. Using the text of three life-affirming poems by Henry Wadsworth Longfellow, Lifesongs is cast in three section that coincide with three stages of life. The text and the music wavers through many emotions. radiant and upbeat, mournful and depressing, dark and militaristic, reflective and joyful. The final lines reflect the overall sentiment of the piece, "O Fear not in a world like this, and thou shalt know erelong, know how sublime a thing it is to suffer and be strong. The text for Lifesongs comes from three poems by Henry Wadsworth Longfellow, titled, "Sunrise on the Hills," "A Psalm of Life," and "The Light of Stars. " These three poems divide the work into three large sections, which are performed without a break. All three poems are life affirming and hence the title Lifesongs. I have renamed each section to coincide with three stages of life, "Song of Birth," "Song of Life," and "Song of Eternity. " "Song of Birth". "Sunrise on the Hills". musically depicts the most wonderful picture of one standing on the hilltop watching the sunrise. The choir, solists, and wind ensemble collaborate in painting this colorful picture. Though this picture is radiant and upbeat, there are changes of mood along the way, such as with lines like "hosts in battle overthrown," "I heard the distant waters dash," "the music of the village bell come sweetly to the echo-giving hills," and "the wild horn, whose voice the woodland fills, was ringing to the merry shout. " All of these words are scored appropriately to sway the listener back and forth between these moods. I personally believe that Longfellow was trying to say that all this beauty of the sunrise precipitates an array of emotions. But the pinnacle of the section is at the end where Longfellow suggests that it is easy for us to forget the "sorrows" of the world if we "go to the woods and hills," for "No tears dim the sweet look that Nature wears. " "Song of Life". "Psalm of Life". begins somewhat mournful and depressing with the line, "tell me not, in mournful numbers, life is but an empty dream. " The section is about the whole struggle of life and our purpose here on earth. Like the first movement, there is a tug-of-war between emotions. Consider, for example, the line, "Art is long, and Time is fleeting, and our hearts, though stout and brave still, like muffled drums, are beating funeral machines to the grave. " Sometimes the music becomes dark and militaristic to lines such as, "in the world's broad field of battle," and "trust no Future, howe'er pleasant. " But the lesson to be learned in this section comes later in the poem when Longfellow states, "Lives of great men all remind us we can make our lives sublime. " Here the music becomes more reflective and leads to pure joy when the choir sings the final four lines, "Let us, then, be up and doing, with a heart for any fate. still achieving, still pursuing, learn to labor and to wait. " In "Song of Eternity". "The Light of Stars". , Longfellow alludes to death, but, as with all of his poetry, there is a positive overtone. Like the second section, it begins darkly with an undertone of undulating clarinets in their low register. This backdrop of sound is appropriate for lines such as "the night is come, but not too soon," and "there is no light in earth or heaven but the cold light of stars. " But the darkness soon gives way to light and the D-minor tonality moves to C-major. The soprano and baritone begin by joyfully singing the line, "O star of strength. I see thee stand and smile upon my pain. " Then comes excitement in the music with a brass fanfare followed by the choir singing, "The star of the unconquered will, He rises in my breast. " Finally the soprano, baritone, and choir end the work by singing the final four lines, "O Fear not in a world like this, and thou shalt know erelong, know how sublime a thing it is to suffer and be strong. " These lines are as meaningful today as they were in Longfellow's time, and are a true lesson of life.

Překlad

Lifesongs. s SATB pěvecký sbor. Skládá se David Gillingham. Pro sbor s koncertní kapelu. Flétna 1. Pikola, flétna 2, hoboj, fagot, Bb klarinet 1, Bb klarinet 2. 3, basový klarinet, Eb Alto Saxophone 1. 2, Bb tenor saxofon, Eb Baryton saxofon, Bb trubka 1, Bb trubka 2. 3, F Horn 1. 2, F Horn 3. 4, pozoun 1. 2, Bass pozoun, Euphonium, tuba, S. Maestro kapela Series. Stupeň 5. Skóre jen. Doba trvání 20. 00. Vydal C. Alan Publikace. CN.08401. Použití text tří život tvrdit básně Henry Wadsworth Longfellow, Lifesongs je obsazení ve třech části, která se shodují s třech fázích života. Text a hudba kolísá přes mnoho emocí. zářivý a radostný, truchlivý a depresivní, temné a militaristické, reflexní a radostné. Konečné linie odrážejí celkový sentiment kusu, "O Neboj se ve světě, jako je tato, a poznáš, zakrátko, vím, jak úžasný to je trpět a být silná. Text pro Lifesongs pochází ze tří básní Henry Wadsworth Longfellow, s názvem, "Sunrise na kopcích", "Žalm života" a "The Light of Stars. "Tyto tři básně rozdělit práci do tří velkých částí, které jsou prováděny bez přestávky. Všechny tři básně jsou život potvrzení a tím i titul Lifesongs. Jsem přejmenoval jednotlivé části se shoduje s třech fázích života, "Song narození", "Song of Life" a "Song of Eternity. "" Song of narození ". "Sunrise na kopcích". hudebně ukazuje nejkrásnější obraz jednoho, stojící na kopci sledoval východ slunce. Pěvecký sbor, solists a větrné soubor spolupracovat v malování tento barevný obrázek. I když tento obraz je zářivý a pozitivní, dochází ke změně nálady na cestě, jako například s linkami jako "počítačů v bitvě svržen," "Slyšel jsem, vzdálené vodách pomlčku," "hudbu obce zvonu přijít sladce ozvěnu -giving kopce, "a" divoké roh, jehož hlas lesy plní, zvonil na veselé zvolání. "Všechna tato slova jsou skóroval vhodným způsobem ovlivnit posluchače tam a zpět mezi těmito nálad. Osobně se domnívám, že Longfellow se snažil říct, že tohle všechno krása svítání vysráží řadu emocí. Ale vrchol této části je na konci, kde Longfellow naznačuje, že je to pro nás snadné zapomenout na "bolesti" na světě, pokud budeme "jít do lesa a kopců," pro "Žádné slzy ztlumit sladký pohled, že příroda má na sobě. "" Song of Life ". "Žalm života". začíná poněkud truchlivý a depresivní s linkou, "řekni mi, v truchlivých číslech, život je však prázdný sen. "Úsek je o celém boji života a naše účely zde na zemi. Stejně jako první větě, je remorkér-of-war mezi emocemi. Vezměme si například, linka, "Umění je dlouhé, a čas je pomíjivý, a naše srdce, ale statný a odvážný pořád, stejně jako tlumené bubny, jsou bití smuteční stroje do hrobu. "Někdy hudba ztmavne a militaristický na čáry, jako je" ve světě širokém poli boje, "a" věřit no Future, howe'er příjemný. "Ale poučení v této sekci přijde později v básni, kdy Longfellow uvádí:" Životy velkých mužů nám všem připomenout, můžeme náš život úžasný. "Tady hudba stává reflexní a vede k čisté radosti, když sbor zpívá konečné čtyři řádky," Pojďme, pak nahoru a dělá, s velkým srdcem pro jakékoli osudu. ještě dosáhnout, stále sleduje, naučit se práci a čekat. "In" Píseň věčnosti ". "Light of Stars". , Longfellow se zmiňuje o smrti, ale stejně jako u všech jeho poezie, je pozitivní podtón. Jako druhé části, začíná tmavě s podtónem zvlněných klarinetů v jejich nízkém rejstříku. Toto pozadí zvuku je vhodný pro linky, jako je "noc přijde, ale ne příliš brzy," a "není žádné světlo v zemi, nebo nebe, ale studené světlo hvězd. "Ale brzy tma ustupuje světlu a D-mollové tonality se stěhuje do C-dur. Soprán a baryton začít radostně zpívat linku, "Ó hvězda síly. Vidím tě stát a usmívat se na mou bolest. "Pak přijde vzrušení v hudbě s mosazným fanfáry následuje sborového zpěvu," The hvězda unconquered vůle, on se objeví v mé hrudi. "Konečně soprán, baryton, sbor a ukončit práci zpěvem konečné čtyři řádky," O Neboj se ve světě, jako je tato, a poznáš, zakrátko, vím, jak úžasný to je trpět a být silná. "Tyto řádky jsou smysluplné dnes, jako tomu bylo v Longfellow čase, a jsou pravdivé lekce života.