Nástroje
Ensembles
Genres
Skladatelé
Umělci

Partitury $2.76

Originál

Cinq Chansons Folkloriques d'Haiti. Sheet Music. SSA. SSA.

Překlad

Pět národních písní pro Haiti. Noty. SSA. SSA.

Originál

Five delightful and accessible folksongs with French lyrics are to be sung together as a set – any choir would enjoy singing these. SSA A Cappella. Ti zuazo. Little Bird. A little bird, on her way to Mrs. Lalo’s house, warns the children not to go there because Mrs. Lalo may try to eat them. However, the song is quite playful because the nightingale eats only fruit. Muen soti nan vil Leogan’. I Come from the Town of Leogane. This slow, soft song tells how the singer hears that his mama is sick. He is sad that he cannot be at her bedside. Feill’ oh. Leaves, Oh. The singer hopes that a good healer will be able to save a sick little boy. The words are repeated rhythmically as part of the healing charm. Dodo Titit. Sleep, Little Child. The child must fall asleep before a crab comes. The second verse tells that the child’s parents are away at the river. Frere Jacques Kilik Kilik. Brother John, are you sleeping. The little bells are ringing. Kilik, kilik, give me a piece of banana. give me a piece of sweet potato.

Překlad

Five delightful and accessible folksongs with French lyrics are to be sung together as a set – any choir would enjoy singing these. SSA Cappella. Ti Zuazo. Little Bird. A little bird, on her way to Mrs. Lalo’s house, warns the children not to go there because Mrs. Lalo may try to eat them. Nicméně, píseň je velmi hravý, neboť slavík jí pouze ovoce. Muen soti nan vil Leogan’. Pocházím z města Leogane. Tento pomalý, měkký píseň vypráví, jak zpěvák slyší, že jeho máma je nemocná. Je smutné, že nemůže být u jejího lůžka. Feill’ oh. Listy, Oh. Zpěvačka doufá, že dobrý léčitel bude moci uložit nemocného chlapečka. Slova se opakují rytmicky jako součást léčebného kouzlo. Dodo Titit. Spánek, malý děti. Dítě musí usnout dříve, než přijde krab. The second verse tells that the child’s parents are away at the river. Frere Jacques Kilik Kilik. Bratr John, spíte. Malé zvony zvoní. Kilik, Kilik, dej mi kousek banánu. dej mi kousek sladké brambory.