Nástroje
Ensembles
Genres
Skladatelé
Umělci

Partitury $15.71

Originál

Tarik O'Regan. Acallam na Senórach. Part - Guitar. Sheet Music. Guitar. GTR. Tarik O'Regan.

Překlad

Tarik O'Regan. Acallam na Senórach. Part - Guitar. Noty. Kytara. GTR. Tarik O'Regan.

Originál

Acallam na Senórach , by Tarik O'Regan , was co-commissioned by the National Chamber Choir of Ireland, The DeBartolo Performing Arts Center at University of Notre Dame, Indiana, and Peak Performances at Montclair State University, Montclair, New Jersey. First performed on 25 November 2010, at St Ann’s Church, Dublin, by the National Chamber Choir of Ireland. with Stewart French. Guitar. , directed by Paul Hillier. The Guitar part was edited by Stewart French. Tarik O'Regan on the music. In writing this musical setting of Acallam na Senórach I was drawn to the evenness of the dialogue. Instead of St Patrick simply converting the pagan warriors, he is encouraged to listen to Caílte’s stories and poems of an earlier time, in which the saint delights. This secular. sacred osmosis is maintained unwaveringly throughout the entire text. By the end of the narrative, one has witnessed not only the arrival of a new religion in Ireland, but also a richly-recounted secular narrative map of the entire island. the peaceful and enriching shaking of two great hands. In preparing the libretto. the sung text. , I have focused on only a few of the shorter constituent tales. This decision was born of the practical constraints of duration. I have, however, kept the skeleton, albeit smaller, of the overall frame in place. Finally, for the sake of simplicity, Oisín is removed from the primary narrative. The characters are not assigned specific voices. The narrative as a whole is carried by a persistently changing combination of voices and guitar. The one exception is Cas Corach, the musician of the síd. underworld. who is most closely embodied, throughout this setting, in the solo interludes for guitar. The music itself is not ethnographically inclined. that is, I have not attempted to reconstruct theories on Irish music of the period from which Acallam stems. However the score generally, and especially in the guitar writing, is imbued with an air of Arab and Persian influence. The dulcimer, which Cas Corach plays, is thought to have been similar to the Iranian Santur. A potential antecedent of the bodhráin. Irish frame drum. , for which I have written two parts in this work, is the North African bendir. Considering that the surviving manuscripts of the Acallam stem from a period in which Ireland maintained contact with North Africa and the Near East, both of a friendly. trade. and hostile. piracy, notably the Barbary Corsairs. nature, it is not unreasonable to consider that some variety of cultural exchange. not dissimilar to that between St Patrick and Caílte. influenced the extant transcriptions. My setting of this text, therefore, touches lightly on the two main roots of my own heritage. Acallam, after all, tells us that, following his baptism by the saint, Caílte repays Patrick with a block of gold from the ‘Land of Arabia’. This is, no doubt, a reference to the Holy Land. from a different era altogether. For me, however, this precise moment, where continents, cultures, material goods and spiritual blessing intersect evenly, is the kernel of the entire work.

Překlad

Acallam na Senórach tím, že Tarik O'Regan, byl společně pověřen Národní komorní sbor Irska, DeBartolo Performing Arts Center na University of Notre Dame, Indiana, a Peak vystoupení na Montclair State University, Montclair, New Jersey. První provedena dne 25. listopadu 2010 v kostele sv Anny, Dublin, Národní komorní sbor z Irska. s Stewart francouzštině. Kytara. , Režie Paul Hillier. Guitar díl byl sestaven Stewart francouzštině. Tarik O'Regan na hudbu. Při psaní této hudební nastavení Acallam NA Senórach jsem byl vypracován na rovnoměrnosti dialogu. Místo toho, St Patrick pouze převod pohanské bojovníky, že se doporučuje, aby poslouchat příběhy a básně o dřívější čas Caílte to, ve kterém Saint pochoutky. Tento světský. posvátný osmóza je udržována neochvějně v celém textu. Na konci příběhu, jedna byla svědkem nejen příchod nového náboženství v Irsku, ale také bohatě líčil sekulární narativní mapu celého ostrova. klidný a obohacující otřesy dvou velkých rukou. Při přípravě libreta. zpívaný textu. Jsem se zaměřila jen na několik kratších příběhů tvořících. Toto rozhodnutí se narodil praktických omezení doby trvání. Jsem, však stále kostru, i když jsou menší, celkové rámu v místě. A konečně, pro jednoduchost, Oisín se odstraní z primárního příběhu. Postavy nejsou stanoveny specifické hlasy. Příběh jako celek je nesena trvale se měnící kombinace hlasů a kytara. Jedinou výjimkou je Cas Corach, hudebník SID. podsvětí. kdo je nejvíce ztělesňuje, v tomto prostředí, v sólových vsuvky pro kytaru. Hudba sama o sobě není ethnographically nakloněn. to znamená, že jsem se pokusil rekonstruovat teorie o irské hudbě období, z něhož vychází Acallam. Nicméně skóre obecně, a to zejména v kytarové písemně, je prodchnuto nádechem arabského a perského vlivu. Cimbál, který Cas Corach hraje, je myšlenka k byli podobně íránské Santur. Potenciální předchůdce z bodhráin. Irish frame drum. , Pro kterou jsem napsal dvě části v této práci, je severní Afriky bendir. Vzhledem k tomu, že přeživší rukopisy Acallam pocházejí z období, kdy se Irsko trvalý kontakt s severní Africe a na Blízkém východě, a to jak z friendly. obchod. a nepřátelský. pirátství, zejména Barbary korzáři. příroda, to není nerozumné, aby za to, že některé různé kulturní výměny. ne nepodobný tomu mezi St Patrick a Caílte. ovlivnila dochované přepisy. Moje nastavení tohoto textu, a proto, dotýká lehce na dvou hlavních kořenů mé vlastní dědictví. Acallam, po tom všem, nám říká, že, po jeho křtu svatého, Caílte splácí Patrick s blokem zlata ze "země Arábie". To je, není pochyb o tom, odkaz do Svaté země. z jiné době úplně. Pro mě je však tento přesný okamžik, kdy kontinenty, kultury, hmotné statky a duchovní požehnání protínají rovnoměrně, je jádro celé práce.