Texty: Noa. Achinoam Nini And Gil Dor. (A) Three Days.
:
Lyrics: Leah Goldberg
Music: Nini / Dor
Transliteration:
Ani omedet belev hamidbar,
Ve ein li afilu kochav echad,
Veharuach eino medaber elay,
Vehachol lo yishmor et ikvot tse-adai.
back to Album Index
2. Three Days (b)
Karati : "aneni ",
Lo anani.
Dafakti : "ptach li !"
Lo patach.
Bachuts haya erev lohet vechiver.
Halachti lidpok al sha'ar acher.
Karati : "aneni !"
Lo anani.
Dafakti : "ptach li !"
Lo patach.
Bachuts haya laylah chonek vechiver
Halachti lidpok al sha'ar acher
Lachashti : "aneni !"
Lo anani.
Bikashti : "ptach li !"
Lo patach.
Bevoker ein-tal altah hachamah.
Vechach metsauni shomrei hachomah
back to Album Index
3. Three Days (c)
Shloshah yamim lo mash zichro mimeni,
Ubvarvi-i parasti et halechem,
Ubarvi-i patachti et hatsoar,
Ubarvi-i raiti et hayam.
Shloshah yamim lo mash zichro mimeni,
Ubarvi-i yada'ati shehayam,
Yafeh me'od umerchavo kachol,
Uv'mashav-haruach hamaluach,
Re'ach hayam, lo ta'am dim'otay.
Translation:
Standing in the heart of the desert
I have not one star
The wind is silent
The sand will not preserve my footprints
Standing in the heart of the desert
I have not even one star
And the wind is not whispering to me...
I called out: answer me!
He did not answer
I cried out: open!
He did not
The night was burning hot and dry
I went to a different gate to try
I called out: answer me!
He did not answer
I cried out: open!
He did not
The night was strangling and sedate
I went to try a different gate.
I whispered: answer me
He did not answer
I pleaded: open
He did not
That morning the sun rose, but dew wouldnt fall
Thus I was found by the guards of the wall
Three days his memory haunted me
And on the fourth I cut the bread
And on the fourth I opened the window
And on the fourth I saw the sea...
Three days his memory haunted me
And on the fourth I knew
The sea was beautiful and blue
And in the breeze
The scent of waves
But not the taste of tears
Lyrics: Leah Goldberg
Music: Nini / Dor
Transliteration:
Ani omedet belev hamidbar,
Ve ein li afilu kochav echad,
Veharuach eino medaber elay,
Vehachol lo yishmor et ikvot tse-adai.
back to Album Index
2. Three Days (b)
Karati : "aneni ",
Lo anani.
Dafakti : "ptach li !"
Lo patach.
Bachuts haya erev lohet vechiver.
Halachti lidpok al sha'ar acher.
Karati : "aneni !"
Lo anani.
Dafakti : "ptach li !"
Lo patach.
Bachuts haya laylah chonek vechiver
Halachti lidpok al sha'ar acher
Lachashti : "aneni !"
Lo anani.
Bikashti : "ptach li !"
Lo patach.
Bevoker ein-tal altah hachamah.
Vechach metsauni shomrei hachomah
back to Album Index
3. Three Days (c)
Shloshah yamim lo mash zichro mimeni,
Ubvarvi-i parasti et halechem,
Ubarvi-i patachti et hatsoar,
Ubarvi-i raiti et hayam.
Shloshah yamim lo mash zichro mimeni,
Ubarvi-i yada'ati shehayam,
Yafeh me'od umerchavo kachol,
Uv'mashav-haruach hamaluach,
Re'ach hayam, lo ta'am dim'otay.
Translation:
Standing in the heart of the desert
I have not one star
The wind is silent
The sand will not preserve my footprints
Standing in the heart of the desert
I have not even one star
And the wind is not whispering to me...
I called out: answer me!
He did not answer
I cried out: open!
He did not
The night was burning hot and dry
I went to a different gate to try
I called out: answer me!
He did not answer
I cried out: open!
He did not
The night was strangling and sedate
I went to try a different gate.
I whispered: answer me
He did not answer
I pleaded: open
He did not
That morning the sun rose, but dew wouldnt fall
Thus I was found by the guards of the wall
Three days his memory haunted me
And on the fourth I cut the bread
And on the fourth I opened the window
And on the fourth I saw the sea...
Three days his memory haunted me
And on the fourth I knew
The sea was beautiful and blue
And in the breeze
The scent of waves
But not the taste of tears
Noa
Noa
Ostatní interpreti