["Freiheit oder Untergang?"] [Abschnitt A) "Sonnenfinsternis 1 - Zeit der Schatten":] Sonnenfinsternis - schwarze Magie durchstrA?mt die AtmosphA're
(Carmina Burana, 13. Jhdt.) Florent omnes arbores, Weit und breit die Baume bluhn, dulce canunt volucres; su? die Voglein sich bemuhn; revirescunt frutices
einem morgen um halb funf sind wir hier in einem raum wir sehen uns an dabei reden wir kaum die stra?en sind belebt viele menschen gehen vorbei fruhling
Wenn der Fruchling kommt Und die Sonne lacht Ist es Zeit fur mich zu sterben Wenn mit neuer Kraft Lebenslust erwacht Wird das grelle Gluck zum TodesstoB
Wenn ich ihre Haut verlie? Der Fruhling blutet in Paris In Paris Wenn ich ihre Haut verlie? Der Fruhling blutet in Paris In Paris Wenn ich ihre Haut verlie? Der Fruhling
Překlad: Christina Bach. Bylo to jako v jarním kůže.
Překlad: Wolf Biermann. Jaro na Mont Klamott.
Překlad: Cadacross. Jarní: probuzení narození mrtvého dítěte.
Překlad: Ploutve. Pokud je to pramen v Amsterdamu.
Překlad: Keimzeit. Jaro.
Překlad: Nagelfar. Jarní (Když se brány otevřít se).
Překlad: Nagelfar. Kapitola první, jaro: Když se dveře sami.
Překlad: Nocturnal Rites. Jarní: The Black Lilac Lullaby.
Překlad: Hloupý. Berlin jaře.
Překlad: 2raumwohnung. My jsme Ostatní (jaro 2007).
Florent omnes arbores, dulce canunt volucres; revirescunt frutices, congaudete, invenes! Meror abit squalidus, Amor adit calidus! superat velocius, qui
ich ihre Haut verlie? Der Fruhling blutet in Paris In Paris Wenn ich ihre Haut verlie? Der Fruhling blutet in Paris In Paris Wenn ich ihre Haut verlie? Der Fruhling