quieres mas Sera... que a mi tambien me da igual Sera... que no me va tan mal pues hay Sera... motivos y razones para no aguantar Sera... tan facil poderte olvidar Sera
Překlad: Lu. Bude.
a recevoir, Et qui rendent toute tentative de bien-etre illusoire. J'ai pas les mots pour exprimer la puissance de la douleur, J'ai lu au fond de tes
gh?e el bersagliee!" El vien gio d?i scal in camisa... mi sorridi; lu gnanca onn vers! "Ciao, Rino: scusa, el soo, l?e tardi, ma in questa sera stracca
(POPOLARE) 'Ncopp Santu Nicola alleramente, a tutt' o munn' corr' tanta gente, chi cu chitarr' e chi cu mandulin', pe' ravvede lu sole a la matina '
bellu cappuccio... Ma nu teneva ne ossa e ne pelle... Chisto e lu ciuccio de Cicerenella... Cicerenella tenea na gallina che facea ll'uovo de sera e matina
mes os seront dans le vent Je suis ne dans cette caravane Et nous partons allez viens Allez viens Tu lu tu, tu lu tu... Allez viens Tu lu tu, tu lu
cent fois au champ d'amour J'y crois encore je cours toujours Comme tu vois, comme tu vois Ne dis plus rien belle inconnue Dans tes yeux j'ai deja tout lu
Buona sera cari amici tutte quante cristiane questa sera v'aggi a dice della festa da dimane Ca dimane e Sant'Antonio lu nemice dillo demonie. Sant'Antonio
d'l'ecole de la rue Et y salit ma godasse Maman quand j's'rais grand J'voudrais pas etre etudiant Alors tu seras un mois que rien Ah oui ca j'veux bien
, questa sera quando vien stasera quando viene ..... (sara' una brutta sera) ....stasera quando viene ....... (sara' una brutta sera) e perche' sabato di sera, lu
mot pour terminer Je vais evoquer le premier mariage de mes parents. Or, de ce mariage, j'ai un souvenir, c'est un poeme de mon pere, qu'il avait lu
Palais Et puis tout c'qui s'en suit Mais mon amour Ils l'auront pas Mon dernier reve Sera pour toi Ils ont pris mon bateau Ils ont lu mon courrier Ils
'Ncopp Santu Nicola alleramente, a tutt' o munn' corr' tanta gente, chi cu chitarr' e chi cu mandulin', pe' ravvede lu sole a la matina 'Ncopp' Santu
Avellino... Ullero - ullero... buono e sincero... Da lu paese, a Napule arrevato, nce cammenava comm'a nu stunato... E succedette ca, na bella sera
Di chissu che babbu ci ha lacatu la meddu palti ti sei presa lu muntiggiu ruiu cu lu suaru li acchi sulcini lu trau mannu e m'hai laccatu monti muccju