I was trying to kick speed, so I followed my friend Steve We went to the chatuea, we cut up so many vegetables We proceeded to get high, and to my surprise
I need Coca-Cola I need Preparation H I need Texaco and Shell and Exxon I need Chevrolet I need Camel cigarettes I need Budweiser Beer I need cable channels
let's yell if we see it in ourselves. the passion to do something more than live inside our culture's fucking walls. now i don't have the answers
And all I ever say Got tangled along the way And our communication chain is years away from functioning It's a gap, just don't explain (chorus) Yeah and
we're all insane and it doesn't even matter and you'll live a long time if you'll just understand we're all the same and it's starting to matter and you
Je n'ai plus quinze ans Tu n'as plus quinze ans Apres tout qu'est ce que ca peut faire? Nous avons laisse Nos jeux de passe Pour jouer a la tendre guerre
Překlad: Patnáct. Food Not Bombs.
Překlad: Patnáct. Ne. Song.
Překlad: Patnáct. Není život Táhněte ....
Překlad: Lettermen. My Dreams O nespí Až patnáct hodin.
: *Henry* sabes nunca te podre olvidar yo quisiera navegar por tu cuerpo y saborear la dulzura de tus besos sabes es tu culpa corazon Entraste a mi habitacion
: Je n'ai plus quinze ans Tu n'as plus quinze ans Apres tout qu'est ce que ca peut faire? Nous avons laisse Nos jeux de passe Pour jouer a la tendre
: (J. Baez) The cats are sleeping here in the autumn sun. Your dog has flushed a deer and he's on the run. And the coffee cup is cold And the morning
: "Tout est pareil, Tout est egal" C'etait son discours au reveil En general J'ai mis du temps Et avant-hier J'ai trouve l'argument Qui l'a calmee,
*Henry* sabes nunca te podre olvidar yo quisiera navegar por tu cuerpo y saborear la dulzura de tus besos sabes es tu culpa corazon Entraste a mi habitacion
All the money in the world ain't never gonna make you happy All the money in the world ain't never gonna set you free All the wealth you can steal and